国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

        高脂肪食品可干擾生物鐘

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-01-30
        核心提示:Diets high in fat can throw off the body's internal clock, a new study by researchers at Northwestern University has found. 美國西北大學(Northwestern University)研究員的一項新研究發(fā)現(xiàn),攝取高脂肪食物可能會擾亂人體內部生物鐘。 The study, published in


            Diets high in fat can throw off the body's internal clock, a new study by researchers at Northwestern University has found.

            美國西北大學(Northwestern University)研究員的一項新研究發(fā)現(xiàn),攝取高脂肪食物可能會擾亂人體內部生物鐘。

            The study, published in Cell Metabolism, found that mice fed a fatty diet for two weeks showed significant behavioural changes. Their sleep/wake cycle lengthened suggesting the brain mechanism that controls the timing of activity and rest had been affected.

            該項研究發(fā)表在《細胞代謝》(Cell Metabolism)上。研究發(fā)現(xiàn),攝入兩周高脂肪食物的老鼠表現(xiàn)出明顯的行為變化。它們的作息周期變長,表明控制作息時間的大腦機能受到影響。

            When kept in 12 hours of light and 12 hours of darkness the mice – which are nocturnal – began consuming more food when the lights were on as early as the first week.

            研究人員將老鼠放在光照下12小時,黑暗中12小時。在有光照的情況下,老鼠(喜歡在夜間活動)開始攝入更多的食物,這種現(xiàn)象早在第一周就表現(xiàn)出來了。

            They also displayed altered activity in key genes that control the roughly 24-hour circadian rhythm.

            它們控制著大致24小時生理節(jié)奏的關鍵基因活動也表現(xiàn)出變化。


        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 2.980 second(s), 502 queries, Memory 2.25 M