国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語聽力 » 正文

        聽電影學英語之食品公司:中英雙語字幕16

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-08-12
        核心提示:影片《食品公司》從快餐業(yè)入手,逐步向種植業(yè)、畜牧業(yè)、養(yǎng)殖業(yè)延展開去,揭露了大型食品公司經營者為了獲取高額利潤,不惜改變動植物生長方式和生長周期,從而在經營上取得豐厚利潤的黑幕。而代價卻是公眾的健康和安全。影片獲得了2009年華盛頓影評人協會最佳紀錄片獎。











        [00:02.16]They own the soybean. 因為他們獨占了大豆
        [00:03.68]They are going to control that product 對這種農作物
        [00:07.36]from seed to the supermarket. 他們從種子到超市里的商品都有控制權
        [00:10.68]They are, in effect, gaining control of food. 他們確實是控制了食品
        [00:15.56]孟山都拒絕本片采訪
        [00:24.40]遮羞布(孟山都的白宮人脈)
        [00:29.08]Pollan: There has been this revolving door 孟山都公司一直都有派人
        [00:30.28]between Monsanto’s corporate offices 向各個掌握重大決策權的
        [00:35.12]and the various regulatory 監(jiān)管機構和立法機關
        [00:37.12]and judicial bodies that have made the key decisions. 進行各種游說活動
        [00:37.80]Roush: Justice Clarence Thomas was a Monsanto attorney. 克勞倫斯?托馬斯法官曾擔任孟山都的律師
        [00:43.00]That wouldn’t be such a big deal 要是他所作的判決
        [00:44.16]if it weren’t for one court case 沒有對保存種子一事產生決定性的影響
        [00:47.84]that really decided this whole seed-saving issue. 他的履歷其實也不會引起這么大的爭議
        [00:49.84]Justice Clarence Thomas wrote the majority opinion 在一個關于農業(yè)公司阻止農民保存種子的案例里
        [00:53.20]in a case that allowed these companies 克勞倫斯?托馬斯法官主持撰寫了
        [00:54.88]to prevent farmers from saving their own seed. 一份在最高法院法官里過半數通過的判詞
        [00:58.04]Pollan: Monsanto had very close ties 孟山都公司和布什的執(zhí)政班子
        [01:00.24]to the Bush administration... 還有克林頓的執(zhí)政班子
        [00:00.00]by: 更多電影原聲MP3盡在人人聽力網 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
        [01:04.08]and the Clinton administration. 都有很深的淵源
        [01:08.60]This goes to why we haven’t had much political debate 這就是讓食品生產截然不同的重大變化
        [01:11.28]over this radical change to our food system. 卻沒有引起什么政治爭論的原因
        [01:19.96]Pollan: For the last 25 years, our government 在過去的25年里,我們的政府
        [01:23.80]has been dominated by the industries 已經被本該受到制約的
        [01:26.32]that it was meant to be regulating. 食品工業(yè)所控制
        [01:33.68]Schlosser: The challenge is as soon as you have people 我們面對的挑戰(zhàn)是
        [01:36.88]with expertise in industry, they may turn out to be very good regulators. 熟悉食品工業(yè)的人固然可以成為稱職的監(jiān)管者
        [01:37.64]在轉基因食品標記上“偷奸;”的孟山都
        [01:43.04]It’s really about what interests they decide to represent. 問題是他們打算代表誰的利益
        [01:44.12]監(jiān)管FDA的決議:不對轉基因食品進行標記 狗屁方舟子說美國是“自愿標注原則”
        [01:51.76]You’re talking about power-- 討論的重點是權力
        [01:54.92]centralized power 一種高度集中的權力
        [01:55.44]and that power is being used 現在,這種權力
        [01:59.28]against the people who are really producing the food 被用來對付生產食物的人
        [02:01.64]like the farmers. 例如農民
        [02:03.80]It’s being used against the workers 被用來對付在食品公司
        [02:05.48]who work for these companies 工作的工人
        [02:05.80]and it’s being used against consumers 還被用來對付那些
        [02:07.16]who are deliberately being kept in the dark 因為食品公司的刻意隱瞞以致對
        [02:11.84]about what they’re eating, where it comes from 自己的食物來源和對健康的危害
        [02:14.52]and what it’s doing to their bodies. 都一無所知的消費者
        [02:15.20]加利福尼亞 州立法機構
        [02:18.88]Woman: Good afternoon, Madame Chair and members. 下午好,主席女士和各位議員
        [02:23.56]SB-63 is a consumer right-to-know measure. SB-63是一個確保消費者知情權的法案
        [02:27.88]It simply requires that all foods that are cloned 它規(guī)定所有以克隆手段生產的食品
        [02:29.92]must be labeled as cloned foods. 都必須貼上標簽
        [02:33.08]These cloned animals are 這些克隆的動物
        [02:33.28]a fundamentally new thing. 是前所未見的
        [02:38.44]But I find it incredible that the FDA 讓我覺得不可思議的是
        [02:39.96]not only wants to allow the sale of meat from cloned animals 食品及藥物管理局不但打算在未經深入研究之前
        [02:43.48]without further research, 就允許出售克隆動物的肉類
        [02:44.64]but also wants to allow the sale of this meat 還打算讓這些肉類在出售時
        [02:49.84]without any labeling. 不加任何標簽
        [02:51.16]Noelle Cremers with California Farm Bureau. 我是加州農業(yè)局的諾埃爾?克萊默斯 這娘們兒替轉基因公司狡辯
        [02:51.48]How many witnesses in opposition, please? 有多少位證人對此持反對態(tài)度?
        [02:55.20]the reason that we are concerned with labeling 我們對標簽制度的憂慮是
        [02:55.36]And if I can point out-- 我想指出
        [03:00.20]is it creates unnecessary fear in a consumer’s mind. 它會引起消費者不必要的恐慌
        [03:01.56]Until the industry has an opportunity 在食品工業(yè)有機會
        [03:05.40]to educate why we want to use this technology 向公眾說明使用克隆技術的原因
        [03:07.40]and the value of the technology, 和克隆技術的好處之前
        [03:07.56]we don’t feel that consumers just having 我們認為貼這么一個警示標簽
        [03:11.08]a warning label will help them. 對消費者沒有幫助
        [03:12.92](chatting)
        [03:14.44]SB-63議案被州立法機關通過 但“屎挖心哥(施瓦辛格)”州長卻否決了這個議案
        [03:17.96]Pollan: These companies fight tooth and nail 食品公司對標簽制度
        [03:22.28]against labeling. 咬牙切齒
        [03:24.64]The fast food industry fought against 快餐業(yè)拒絕公開
        [03:26.64]giving you the calorie information. 快餐食品的卡路里數據
        [03:28.16]They fought against telling you 他們拒絕告訴消費者
        [03:30.16]if there’s trans fat in their food. 食品里含有反式脂肪酸
        [03:30.84]The meat packing industry for years prevented 多年以來,肉類供應商一直反對
        [03:35.84]country-of-origin labeling. 原產地標簽制度
        [03:36.20]They fought not to label genetically modified foods, 他們反對基因改造食品的標簽制度
        [03:40.52]and now 78% of the processed food in the supermarket 現在,超級市場里的78%的加工食品
        [03:45.56]has some genetically- modified ingredient. 含有經基因改造的原料
        [03:48.40]I think it’s one of the most important battles 我覺得對消費者來說
        [03:49.92]for consumers to fight-- 這是至關重要的一役
        [03:52.08]is the right to know what’s in their food and how it was grown. 關乎對食品來源和生產過程的知情權
        [03:55.24]Not only do they not want 食品公司不但不想
        [03:57.44]you to know what’s in it, 你知道食物里有什么
        [04:01.12]they have managed to make it against the law 他們還挖空心思讓批評他們的產品
        [04:04.80]to criticize their products. 也成為一種違法行為
        [04:06.80]Man: Can you tell me how you’ve changed how you eat? 你可以告訴我你的飲食習慣發(fā)生了什么變化嗎?
        [04:10.16]Yeah, we-- 是的,我們
        [04:12.16]you’ll probably have to talk to an attorney 要是你把我說的話放到這部片里
        [04:14.16]before you would put this in there. 你可能要事先咨詢律師的意見
        [04:16.84]What? You can say this is-- we’ve stopped-- 什么?你可以說出來的,我們已經停機了
        [04:18.36]I know, but-- 我知道,但是
        [04:19.20]I could have the meat and poultry industry 肉類和家禽產品業(yè)
        [04:21.04]coming after me and I really-- 可能會來找我麻煩的,我真的
        [04:24.88]Seriously? For saying-- that it’s so-- 是嗎?就是因為說了幾句話?這也太
        [04:27.20]It depends on the context. 這要看談話的內容
        [04:29.40]You’re not saying "Someone else don’t eat it." 你并沒有對人說"別吃這個"
        [04:30.88]Yeah, I’m sorry, Robbie, 是的,對不起,羅比
        [04:33.92]but I get asked this all the time. 我經常被問到這個問題
        [04:34.08]Initially, my reaction was 剛開始的時候,我會說
        [04:37.44]I don’t care. Let them sue me. 我才不管,讓他們告我吧
        [04:40.60]Let them try and sue the mother 讓他們看看起訴一個失去孩子的媽媽
        [04:43.28]of a dead child and see. 會有什么下場
        [04:44.60]It’s pretty amazing that you can’t say 這真是奇怪,你不能講述
        [04:47.64]- how you and your family have changed-- - The veggie libel laws... -你和你的家人的變化 -素食者誹謗法案
        [04:50.32](stammers)
        [04:55.32]are different. 不一樣的
        [04:58.32]The food industry has different protections 和其他行業(yè)相比
        [05:00.68]than other industries do. 食品工業(yè)受到特別的保護
        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.114 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M