国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

        為何快樂(lè)的時(shí)間溜得快

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-01-03
        核心提示:為什么高興的時(shí)候時(shí)間總是溜得那么快?高興的時(shí)候,總感覺(jué)時(shí)間飛逝,而無(wú)聊的時(shí)候,時(shí)間好像怎么也過(guò)不完,這到底是怎么回事呢?怎樣讓高興的時(shí)候時(shí)間過(guò)得慢一點(diǎn)兒呢? Scientists have come up with a theory for why time flies when you are having fun-- and drags


            為什么高興的時(shí)候時(shí)間總是溜得那么快?高興的時(shí)候,總感覺(jué)時(shí)間飛逝,而無(wú)聊的時(shí)候,時(shí)間好像怎么也過(guò)不完,這到底是怎么回事呢?怎樣讓高興的時(shí)候時(shí)間過(guò)得慢一點(diǎn)兒呢?

            Scientists have come up with a theory for why time flies when you are having fun-- and drags when you are bored.

            科學(xué)家們提出理論依據(jù),解釋為什么當(dāng)你玩得開(kāi)心的時(shí)候,時(shí)間總是過(guò)得飛快,而當(dāng)你無(wú)聊的時(shí)侯,時(shí)間卻過(guò)得特別慢。

            Scans have shown that patterns of activity in the brain change depending on how we focus on a task.

            通過(guò)掃描發(fā)現(xiàn),大腦活動(dòng)的方式隨著我們對(duì)事情的關(guān)注程度發(fā)生變化。

            Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.

            我們?cè)跓o(wú)聊的時(shí)候,往往把注意力集中在時(shí)間的流逝上,這樣會(huì)使大腦活動(dòng)產(chǎn)生錯(cuò)覺(jué),總覺(jué)得時(shí)鐘似乎走得更慢

            The research, by the French Laboratory of Neurobiology and Cognition, is published in the magazine Science.

            法國(guó)神經(jīng)生物和認(rèn)知學(xué)實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行的此項(xiàng)研究發(fā)表在《科學(xué)》雜志上。

            In the study, 12 volunteers watched an image while researchers monitored their brain activity using MRI scans.

            在研究中,當(dāng)12名志愿者同時(shí)看一幅圖像時(shí),研究者們用核磁共振成像掃描儀來(lái)監(jiān)控他們大腦的活動(dòng)。

            Volunteers were given a variety of tasks. In one they were told to concentrate simply on the duration of an image, in another they were asked to focus on the colour, and in a third they were asked to concentrate on both duration and colour.

            志愿者們被分配了各種不同的任務(wù)。一次他們被要求專(zhuān)注于圖象持續(xù)的時(shí)間,另一次集中觀察圖象的色彩,第三次同時(shí)關(guān)注圖象持續(xù)的時(shí)間和色彩。

            The results showed that a network of brain regions was activated when more subjects were paid attention to duration.

            結(jié)果表明,在觀看圖像的過(guò)程中,注意的對(duì)象多的話,就會(huì)激活大腦區(qū)域網(wǎng)絡(luò)。

            It is thought that if the brain is busy focusing on many aspects of a task, then it has to spread its resources thinly, and pays less heed to time passing.

            科學(xué)家們認(rèn)為如果大腦忙于關(guān)注一項(xiàng)任務(wù)中的多個(gè)方面,那么它不得不分散注意力,這樣就不太會(huì)注意到時(shí)間的流逝。

            Therefore, time passes without us really noticing it, and seems to go quickly.

            所以,我們還沒(méi)真正注意到時(shí)間,時(shí)間就已經(jīng)過(guò)去了,而且似乎過(guò)得特別快。

            However, if the brain is not stimulated in this way, it concentrates its full energies on monitoring the passing of time.

            然而,如果大腦并沒(méi)有受到這樣的刺激,它就會(huì)把全部精力用來(lái)監(jiān)控時(shí)間的流逝。

            This may make time seem to drag, but in fact it is probably a more accurate perception of reality.

            這樣就會(huì)覺(jué)得時(shí)間過(guò)得特別慢,但是事實(shí)上這可能是對(duì)現(xiàn)實(shí)情況的更準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。

            Indeed, the researchers found that the more volunteers concentrated on the duration of the images, the more accurate were their estimates of its duration.

            事實(shí)上,研究者們發(fā)現(xiàn),志愿者們?cè)绞亲⒁鈭D像持續(xù)的時(shí)間,他們對(duì)于時(shí)間的估計(jì)就越準(zhǔn)確。

            Lead researcher Dr Jennifer Coull said many of the areas of the brain involved in estimating time were the same that played a key role in controlling movement, and preparing for action.

            主任研究員詹尼弗·庫(kù)爾博士說(shuō),大腦中有許多參與估計(jì)時(shí)間的區(qū)域,同時(shí)他們對(duì)行為控制和行動(dòng)準(zhǔn)備也起到重要的作用。

            She said this overlap suggests that the brain may make sense of time as intervals between movements, in much the same way as a musician marks time with his foot, or an athlete anticipates the sound of a starter's pistol.

            她說(shuō)這種區(qū)域重合說(shuō)明大腦在活動(dòng)的間隙可能會(huì)注意到時(shí)間,在很大程度上就像音樂(lè)家用腳來(lái)記錄時(shí)間、運(yùn)動(dòng)員預(yù)料發(fā)令員的槍聲一樣。 

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
         
        關(guān)鍵詞: 快樂(lè) 時(shí)間
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.153 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M