国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

        “不同程度的厚臉皮”用英文怎么來表達(dá)

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-01-29  來源:新浪教育  作者:foodtrans
        核心提示:1.Thick-skinned表示皮厚。a thick-skinned orange厚皮的橙子Thick-skinned用在人身上,指厚臉皮,反之臉皮薄可以說thin-skinned

        1.Thick-skinned表示“皮厚”。

        a thick-skinned orange厚皮的橙子

        Thick-skinned用在人身上,指“厚臉皮”,反之“臉皮薄”可以說thin-skinned。

        He was thick-skinned enough to cope with her taunts.

        他臉皮厚,不怕她嘲弄。

        2. Shameless表示“不知羞恥”。

        Shameless由詞根shame變化而來,shame本來是“羞愧,羞恥”的意思,比如Shame on you!(你真不知羞恥!)Shame加上表示“無”、“沒有”的后綴-less就是“不知羞恥”的意思。

        Did you see the shameless way she was chucking herself at him?

        你看她涎皮賴臉地追求他了嗎?

        3. Cheeky表示“厚顏無恥的”。

        Cheeky用來形容人行為無禮,放肆,恬不知恥。如果有人拿你開玩笑有點(diǎn)過了,你可以警告對(duì)方一句“Stop being so cheeky!”或者“I want no more of your cheek!”

        You're getting far too cheeky!

        你太放肆了!

        4. Bold-faced表示“厚顏無恥的”,行為夠大膽,臉皮足夠厚。

        He is a bold-faced liar.

        他是說謊眼都不眨,臉皮夠厚。

        5. Brazen表示“肆無忌憚的”。

        Brazen除了意指“黃銅制的”、還可表示“肆無忌憚的”、“厚顏無恥的”。

        She had become brazen about the whole affair.

        她對(duì)這場(chǎng)緋聞已經(jīng)不感到羞恥了。

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.062 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M