国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

        歪果仁說起“呵呵”來,比你想的還高冷……

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-28  來源:網(wǎng)絡(luò)  作者:傳實(shí)翻譯
        核心提示:網(wǎng)絡(luò)上有一種說法叫做女神有三寶:干嘛,呵呵,去洗澡。干嘛,就是問有事么,沒事就不要說話了;呵呵,表示很無語,無話可說;去
         網(wǎng)絡(luò)上有一種說法叫做女神有三寶:干嘛,呵呵,去洗澡。干嘛,就是問有事么,沒事就不要說話了;呵呵,表示很無語,無話可說;去洗澡,就是不想跟你聊天了。呵呵一詞原指笑或微笑,也表示自己開心,是笑聲的擬聲詞。然而不知道從什么時候起,呵呵已經(jīng)變成了用來表達(dá)無語,具有敷衍意味的詞匯,F(xiàn)有“流言止于智者,聊天止于呵呵”的說法。
         
         
         
        呵呵能夠委婉得表達(dá)出“我不想搭理你了”這個意思,其實(shí)英語中也有類似的表達(dá)。但因?yàn)槲幕尘暗牟煌行┍磉_(dá)方式真的是特別委婉,以致于容易讓人誤解。我們在英語學(xué)習(xí)中,當(dāng)老外說以下這些話的時候,你一定要知道他到底說的是啥,免得鬧出誤會或者笑話哦!
         
        It's interesting.
         
        直譯:真有趣,不錯。
         
        聽起來是:感覺很有趣的樣子。
         
        實(shí)際上是:呵呵呵呵。 
         
        Quite good.
         
        直譯:挺好的,挺不錯的。
         
        聽起來是:真心覺得不錯。
         
        實(shí)際上是:稍欠火候,還不夠好,有點(diǎn)兒小失望。
         
        I hear what you say.
         
        直譯:你說的話我都聽到了。
         
        聽起來是:他接受了我的觀點(diǎn)。
         
        實(shí)際上是:我覺的你說的都沒意義,我不想繼續(xù)跟你聊下去了。
         
        I was a bit disappointed that...
         
        直譯:我對......有點(diǎn)兒小失望。
         
        聽起來是:整體還是不錯的,只是有些地方不太完美,無傷大雅。
         
        實(shí)際上是:我對......很惱火。
         
        That is a very brave proposal.
         
        直譯:那真是一個非常大膽的提議。
         
        聽起來是:說話人覺得我很有膽識。
         
        實(shí)際上是:你真是瘋了,才會說出這種話。 
         
        I'll bear it in mind.
         
        直譯:我會把這事兒刻在腦子里。
         
        聽起來是:他不會忘了這事兒。
         
        實(shí)際上是:我已經(jīng)不記得了。
         
        I almost agree.
         
        直譯:我基本上同意。
         
        聽起來是:我同意。
         
        實(shí)際上是:我一點(diǎn)兒都不同意。
         
        Could we consider some other options?
         
        直譯:我們可以再考慮一些其他的嗎?
         
        聽起來是:再看看其他的,看看有沒有更好的,我再考慮考慮你的方法。
         
        實(shí)際上是:我不喜歡你的想法/方案等。
         
        incidentally / by the way...
         
        直譯:順便說一下,順便提一句。
         
        聽起來是:接下來要說的話不是特別重要。
         
        實(shí)際上是:這件事的根本目的在于...... 
         
        I'm sure it's my fault.
         
        直譯:我確信那是我的錯。
         
        聽起來是:恩?明明是我的錯,怎么成了你的錯呢?
         
        實(shí)際上是:那其實(shí)是你的錯。
         
        You must come for dinner.
         
        直譯:你一定要來赴宴。
         
        聽起來是:我馬上就會收到邀請,然后去參加宴會了。
         
        實(shí)際上是:我只不過想客氣一下,表示禮貌,并不是真的邀請你來。
         
        Sounds good.
         
        直譯:聽起來真不錯。
         
        聽起來是:聽上去不錯,感覺滿意。
         
        實(shí)際上是::一般般,還湊合。
         
        That's not bad.
         
        直譯:不算太糟。
         
        聽起來是:事情做得不好,不過還可以讓人接受。
         
        實(shí)際上是:太好了。
         
        以后聊天的時候,你還敢隨便用“呵呵”嗎?
         
        (來源:網(wǎng)絡(luò))
         
        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 5.506 second(s), 1328 queries, Memory 4.35 M