国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        又到一年剁手日,“剁手”翻成hands-chopping真的好嗎?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-17  來源:英語四六級備考  作者:foodtrans
        核心提示:各位姑娘們,少年們,距離雙十一結(jié)束剛剛半年,618大促又來了。抓緊時(shí)間進(jìn)行最后的奮戰(zhàn),沖啊。。≠I東西可以說是人生的一大樂趣
         各位姑娘們,少年們,距離“雙十一”結(jié)束剛剛半年,“618”大促又來了。抓緊時(shí)間進(jìn)行最后的“奮戰(zhàn)”,沖。。!
         
        買東西可以說是人生的一大樂趣。但是買買買的同時(shí)也別忘了學(xué)習(xí)一些有用的英語。
         
         
         
        促銷規(guī)則 promotion rule
         
        如今,各種促銷規(guī)則(promotion rules)比以往時(shí)候來得更復(fù)雜些!為了省點(diǎn)錢不斷研究規(guī)則的我們,心好累哦~~~
         
        罷了罷了,不敢再想,這些規(guī)則讓人頭疼啊。!
         
         
         
        I have a headache because of those promotion rules.
         
        在這里也給大家整理一下相關(guān)的英文表達(dá),大家趕緊get√起來吧,“剁手”的時(shí)候也千萬別忘了喲!
         
        預(yù)售:pre-sale
         
        定金:deposit
         
        尾款/余款:balance
         
        加入購物車:add…to cart
         
        優(yōu)惠券:coupons
         
        包郵:free shipping
         
        7天無理由退貨:return of goods without reasons within 7 days
         
        好評/差評:positive/negative comments
         
        下單:place your order
         
        分期付款:installment
         
        有貨/斷貨:in stock/out of stock
         
         
         
        剁手黨 shopaholic
         
        要說購物狂歡誰最瘋狂?當(dāng)然就是“剁手黨”。
         
        “剁手黨”的本質(zhì)含義其實(shí)就是購物狂,中英文里都有這個說法。即shopaholic=購物狂。
         
        同樣的說法還有:
         
        workaholic=工作狂
         
        alcoholic=酒鬼
         
        大家可能發(fā)現(xiàn)了,上述幾個都是加了后綴“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“對……上癮的人”。
         
        那么問題來了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?
         
        當(dāng)然了,“剁手黨”的英文還有其他的表達(dá)方法,例如:a big spender,你還知道哪些呢?
         
         
         
        吃土 eat dirt
         
        瘋狂“剁手”后,不少人都面臨一個窘境——“吃土”。
         
        “吃土”這一說法,最初源于2015年雙十一購物狂歡節(jié)("Double 11" Carnival),表示網(wǎng)購過度,后來延伸到口袋沒錢的含義。
         
        其實(shí)國外也有這樣的說法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。
         
        例如:
         
        If we race, you'll eat my dust.
         
        如果我們賽跑的話,你就等著輸吧。
         
         
         
        那么英語是怎么表達(dá)我們說的“吃土”呢?
         
        你可以說:
         
        max out the credit card:刷爆信用卡
         
        例如:
         
        Tom has maxed out his credit card.
         
        湯姆已經(jīng)刷爆了他的信用卡。
         
         
         
        也可以說
         
        broke:身無分文的,破產(chǎn)的
         
        例如:
         
        I am broke because I spend too much.
         
        我因?yàn)榛ㄌ噱X破產(chǎn)了。
         
         
         
        當(dāng)然啦,表示“吃土”還可以說:
         
        I'm as poor as a church mouse.
         
        我一貧如洗。
         
        I live from hand to mouth.
         
        我窮到勉強(qiáng)能吃上飯。
         
         
         
        但是,由于中國的購物促銷太火爆,外媒也逐漸理解了“吃土”的含義,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的報(bào)道:
         
         
         
        (來源:英語四六級備考)
        更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.019 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M