国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

        “國(guó)民女神”老干媽的英語(yǔ)難道是Old Dry Mother?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-04-28  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
        核心提示:“國(guó)民女神”老干媽的英語(yǔ)難道是Old Dry Mother?
        老干媽作為你我餐桌上都必不可少的一款辣椒醬,也深受老外的喜愛(ài)。

        不過(guò),老干媽的英文翻譯難道是Old Dry Mother?

        如此直白的翻譯顯然是與老干媽的精髓八竿子打不著了。

        實(shí)際上,在大多數(shù)國(guó)外購(gòu)物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

        godmother(教母)一詞與老干媽還是很不一樣的,所以還是推薦使用Lao GanMa作為英譯名稱。

        而“老干媽”辣椒醬全稱可以譯成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce。

        (來(lái)源:滬江英語(yǔ))

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.128 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M