国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務號
         
         
        當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        rain check是什么意思?難道是“雨票”嗎

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-06-10  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:在英語中常常有一些短語,里面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。
        在英語中常常有一些短語,里面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。

        恐怕外國人在學漢語時,看見“不管三七二十一”、“風馬牛不相及”這些熟語時內(nèi)心也是一樣的懵逼。

        那么你知道,rain check這個表達是什么意思嗎?

        這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領“雨票”,留著下次開場使用。

        所以,rain check就慢慢地有了“延期接受邀請”的意思。

        例:Can I take a rain check on that?

        我可以改日嗎?

        此外,在英語里,也有一個短語和中文“不管三七二十一”意思很像,那就是rain or shine(無論如何)。

        當你表達要做某事的決心時,就可以用上這個短語啦!

        例:Rain or shine, we will go.

        無論如何,我們都要去。

         

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.021 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M