国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

        《摩登家庭》S3E23:黑暗中總有一線光明

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-18  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
        核心提示:1. break the newsbreak the news表示說(shuō)出實(shí)情,更多的是透露壞消息。I was devastated when the doctor broke the news to me.當(dāng)

        1. break the news

        break the news表示說(shuō)出實(shí)情,更多的是“透露壞消息”。

        I was devastated when the doctor broke the news to me.
        當(dāng)醫(yī)生告訴我這個(gè)消息時(shí),我簡(jiǎn)直要崩潰了。


        如果要形容平靜地接受壞消息,有個(gè)表示是take it on the chin,也就是“經(jīng)受痛苦而處之泰然”。

        有一句話是every cloud has a silver lining,意思是黑暗中總有一線光明,所以silver lining就可以表示(黑暗中的)一線光明。

        還有引申含義表示“(不幸或不快中的)一線希望”。

         

        The fall in inflation is the silver lining of the prolonged recession.
        通貨膨脹率下降是長(zhǎng)期經(jīng)濟(jì)衰退中的一線希望。


        3. swing by

        杰帶全家人到他最喜歡的店里吃飯,可是全家人因?yàn)樾挠薪娴龠沒來(lái)。

        swing by/past (sth)尤指在前往別處的路上“順便快速訪問某地”。

         

        I told Paul we’d swing by his place around 7.30.
        我告訴保羅我們會(huì)在7點(diǎn)半左右很快地順便拜訪一下他家。

        (來(lái)源:滬江英語(yǔ))

        更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語(yǔ)
        點(diǎn)擊排行
         
         
        Processed in 0.131 second(s), 18 queries, Memory 0.88 M