国产2020最新精品视频,国产呦系列呦交,91天天在线综合播放,h片欧美日最新在线网站

<s id="mwkus"></s>

<output id="mwkus"><div id="mwkus"><ol id="mwkus"></ol></div></output>

<sup id="mwkus"><center id="mwkus"><label id="mwkus"></label></center></sup>

        <output id="mwkus"></output>
      1. 食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
         
         
        當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

        “胡說八道”用英語怎么說?

        放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-03-22  來源:滬江英語  作者:foodtrans
        核心提示:胡說八道是中文里非常地道的一個口語表達,但是在英語里,有沒有對應(yīng)的含義的表達呢?
         胡說八道是中文里非常地道的一個口語表達,但是在英語里,有沒有對應(yīng)的含義的表達呢?

        答案是有的,我們可以說cock-and-bull story。

        “cock and bull”這個用法最早可追溯到1620年,當(dāng)時這是英國一家設(shè)在路邊的酒館,酒館的名字就叫做“The Cock and Bull”。

        當(dāng)時,在這里住下的旅客會經(jīng)常聚在一起,聊東聊西,將一些他們遇到過的奇聞異事,有些可能是真的但有些故事都是編造出來的。

        久而久之,“cock and bull story”就成了“鬼話連篇”的代名詞。

        “cock and bull story”在英文里的解釋是a story that is obviously not true, especially one given as an excuse,中文含義也就是(尤指用作借口的)荒誕的故事,或是無稽之談。

        例句:

        Was it her who made you come to me with this cock-and-bull story?

        是不是她讓你來跟我這么瞎說八道的?

        (來源:滬江英語)

        更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
        編輯:foodtrans01

         
        分享:

         

         
        推薦圖文
        推薦專業(yè)英語
        點擊排行
         
         
        Processed in 0.095 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M